就爱字典>词语造句>翻译造句
fān

翻译

翻译:①把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达);把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来:翻译外国小说ㄧ把密码翻译出来。②做翻译工作的人:他当过三年翻译。

翻译造句

  • 都是骂人的话,不想去翻译了。
  • 翻译得不好请不要见怪。
  • 我的知识内只知道足球是既有越位又有禁区,因此按足球的翻译了。
  • 翻译不三不四七上八下你走不走,你不走我走!
  • 这本童话书已被翻译成中文出版了。
  • 第二句要是有上下文更好翻译
  • 这是纯打的,是马上翻译的!!真的很累眼睛都花了!!希望可以采纳!!要是真的有什么问题可以再继续问哦!!真心希望采纳!。
  • 目前中国文化的世界影响力,仍无法与中华文化自身的内涵和底蕴媲美,文化翻译工作任重道远。
  • 就是文学价值,文学质量。不一定。文学价值,就是说质量是唯一的标准。翻译的质量也很重要。
  • 可把俺累坏了,大兄弟,这分不给真说不过去。我也是搞人力资源的,对人力资源专业英语也有点涉猎,翻译的不好,请见谅。
  • 地道的翻译就不能直译。
  • 放心,不是机械翻译,用心翻译的!!。
  • 哈哈,希望你能喜欢我的翻译
  • 简体到繁体,虽然没有翻译的程度,但也转型的过程中,一些传统的中国简体的对应情况比比皆是,或在某些情况下会影响理解的。
  • 亲,这么多字不可能有人免费给您翻译的。
  • 您为我翻译这篇文章真的十分感谢。
  • 我查了一下这句话的原文出处来翻译,因为单列出来的感觉好像是如果世界变化太快,原来使用电话电视很快就没什么用了的感觉。
  • 这句话可以翻译为,有把它带来的意义。
  • 最后一道题你只照了一部分内容,先翻译这部分。你可以追问,提供完整信息,我再补充。
  • 应该尝试自己翻译,可以提高自己的能力。
  • 那些持反对意见的人争论到电脑是由人设计和编程的,因此只能是较机械地进行语言翻译
  • 华南翻译,做中国最大最优的免费翻译机构。
  • 归化和异化只是翻译的一种策略,一种手段,无论是归化多些还是异化多些,只要我们在翻译的过程中能将二者结合得很好,将其辩证统一的关系充分体现,既再现了原作的风格,又结合了读者的文化及语言习惯,就是成功的翻译
  • 你在美国上过学了,这点东西根本不用别人翻译的。
  • 你可以直接百度一个在线翻译网站,然后直接翻译
  • 简单帮您翻译了一下,仅供参考。
  • 亲自翻译,希望有用。
  • 我自己翻译的,希望答案对你有用。
  • 第一种翻译,都是用定语从句,第二种翻译用的是现在分词作定语。
  • 翻译者需要读透文章,了解每一个句子。

翻译用法