restates
英 [ˌriːˈsteɪts]
美 [ˌriːˈsteɪts]
v. 重申; 重新表述
restate的第三人称单数
柯林斯词典
- VERB 重申;再次声明;重说
If yourestatesomething, you say it again in words or writing, usually in a slightly different way.- He continued throughout to restate his opposition to violence...
他一直不断重申他反对暴力。 - The letter merely restated the law of the land.
这封信只不过重复了一下土地法。
- He continued throughout to restate his opposition to violence...
双语例句
- A productive discussion starts when one side accurately restates the other's argument, Voss says.
沃斯说,富有成效的讨论往往始于一方准确重述另一方的观点。 - The conclusion part restates this viewpoint, and gives a induction and summary of the practice of the idea of law enforcement for the people.
结论部分重申了本文的论述观点,并对执法为民理念的践行做了归纳与总结。 - The conclusion restates the personal feelings and Prospect of this research as well as the purpose of the design process.
结语部分重申了本文研究课题的目的以及设计过程中的个人感受与展望。 - The foreign regulations are of great practical significance and the clause should be restated as seeking for interest. Finally, the author restates the classes and judicial interpretation, making the existing legal system defects regulated reasonably.
国外的规定有着更广泛的现实意义,应将条文重新表述为谋取利益。最后,笔者将条文以及司法解释重新表述,使现存的法律制度上的缺陷得到合理的规制。 - This article restates the semi-autonomous control in class management based on the analysis of self-function and other-function of class.
在探讨班级组织性质、自功能性和他功能性的基础上,重申班级的半自治性。 - Chapter five restates that equivalence in pragmatic meaning is the foundation of equivalent translation.
第五章重申了语用意义对等是对等翻译的基础。 - In the conclusion, the author restates his views in the previous part of the paper: the steady occupancy condition which should be regarded as the legal interests protected by robbery.
在结语部分,重申了前文的观点,即:平稳占有状态应成为抢劫罪侵犯的法益。 - Finally, the author states the summary and restates the three key principles of business English translation.
最后作者总结全文,并重申了商务英语翻译的三大原则。 - An answer choice may be incorrect, even though it accurately restates information given in the passage, if it does not answer the question.
一个选项假如没有回答问题就是错误的,尽管它可能准确地重述了文中给出的信息。 - The conclusion restates the importance and the urgency of studying this problem and briefly summarizes the historical experience. Finally the author calls for the joint efforts from all researchers in translation, linguistics and culture studies in order to make the Chinese language richer and more colorful.
结论部分,重申研究这一问题的重要性和迫切性,简要总结历史经验,呼吁翻译、语言、文化工作者共同努力,以使我们民族语言更加丰富多彩。