就爱字典>英语词典>hackneyed翻译和用法

hackneyed

英 [ˈhæknid]

美 [ˈhæknid]

adj.  陈腐的

TOEFLGRETEM8

BNC.32700 / COCA.26346

牛津词典

    adj.

    • 陈腐的
      used too often and therefore boring
      1. a hackneyed phrase/subject
        陈词滥调;老生常谈的话题

    柯林斯词典

    • ADJ-GRADED (语句、画面等)陈腐的,陈词滥调的
      If you describe something such as a saying or an image ashackneyed, you think it is no longer likely to interest, amuse or affect people because it has been used, seen, or heard many times before.
      1. Power corrupts and absolute power absolutely corrupts. That's the old hackneyed phrase, but it's true.
        权力导致腐败,绝对权力导致绝对腐败。这虽是老生常谈,但却是真理。
      2. ...hackneyed postcard snaps of lochs and glens.
        老掉牙的苏格兰湖泊峡谷风景照片

    英英释义

    adj

    双语例句

    • Power corrupts and absolute power absolutely corrupts. That's the old hackneyed phrase, but it's true.
      权力导致腐败,绝对权力导致绝对腐败。这虽是老生常谈,但却是真理。
    • A soap opera with a hackneyed plot;
      情节老掉牙的肥皂剧;
    • This flourishing is a direct response to people's discontent with hackneyed and stereotyped modes of expression_r_r_r_r whose expressiveness has been worn away by centuries of overuse.
      这种百花齐放的繁荣是对人们的某种不满所做出的反应,人们已不再满足于各种陈腐的、老一套的表达方式,因为它们的表现力由于几个世纪的反复使用而丧失殆尽。
    • A monastic should be detached, easy, open-minded and not hackneyed in temperament, and thus proved to be a true man.
      出家人要流露出一种超然从容、豁达离俗的气质,才不愧为大丈夫相。
    • A work of art ( composition or drama) that is part of the standard repertory but has become hackneyed from much repetition.
      一件艺术品(乐曲或戏剧),它是标准剧目的一部分,但因为重复过多而变得陈腐。
    • One of the most important factor result in the slower developing speed of the rural economics of China is the hackneyed jam-up of agricultural products circulation.
      我国农村地区经济发展较为缓慢的一个重要原因是农产品流通不畅。
    • Or maybe we will criticize it for being boring or hackneyed.
      我们或许会批评它,因为它乏味,或者因为它陈腐。
    • I have seen a gipsy vagabond; she has practised in hackneyed fashion the science of palmistry and told me what such people usually tell.
      我见过一个吉卜赛流浪者,她用陈腐的方法操弄着手相术,告诉我她们那些人往往会怎样给人算命。
    • Here is what the book has to say on this hackneyed theme: We strive to make our world comfortable for people of all stripes, thinking styles and hairdos – even when they exceed our comfort level.
      关于这个陈腐的主题,这本书不得不说的话就是:我们努力让我们的世界让各种类型、思维方式和发型的人都感到舒服&就算他们超出了我们的舒服程度,也不例外。
    • In particular he criticizes political leaders for being sucked into using meaningless phrases and hackneyed mantras to disguise policies or protect themselves from accountability.
      他还特别批评了政府领导人们热衷于使用无意义词语和陈腐高调来伪饰政策或推脱责任的行为。